2008年12月13日

M7 一心同体

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:


※日文歌詞

一心同体


金色.一氏 MOFO
      ってUFOじゃないねんで
      ピンクレディかいな うちらレディやありまへん
一氏    大阪名物 笑いの伝道
      笑う角には福きたる
金色    「痒いーのー」
一氏    ちゃうちゃう
金色    笑う角には勝利来る

金色    「麻生さんが来てまうの?」
一氏    「なんでやねん!それ総理!」

金色.一氏 アイムソウリー.うちらの勝利
      ねえ君 ここ笑うとこ

      笑かすだけやあらへんで
      テニスの腕も真打ちクラス
      ペアを組んだその日から
      いついかなる時も
      一瞬たりとも離れない

      我ら一心同体少女隊
      少女隊かいな もう記憶にございません

金色    浪花根性 つっこみとぼけ
      親父ギャグでもるまない 
一氏    「怒るで、しかし!」
金色    ちゃうちゃう 
金色.一氏 親父ギャグでも勝利する

金色    「雑巾がけでもするの?」
一氏    「なんでやねん!それ掃除!」

金色    アイムソーリー あたしの勝利
一氏    いい加減にしなさい

金色.一氏 笑かすだけやあらへんで
      テニスの腕も真打ちクラス
      夫唱婦随じゃないけど
      お互いの気持ちは
      手に取るように分かり合える

      覚悟しいやお前ら ズタズタに笑わせたる
      やなかった  ズタズタに打ち負かしたる
      ほな行くで!




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

一心同體


金色.一氏 MOFO(模仿)
      不是幽浮什麼的唷
      是粉紅甜心嗎 我們也不是甜心唷
一氏    大阪特產 搞笑的傳道
      保持笑容就會有幸福降臨
金色    「很ー癢ー欸ー」
一氏    不對不對
金色    保持笑容就會讓勝利降臨

金色    「麻生先生也會來嗎?」
一氏    「什麼啊!那是總理!」

金色.一氏 I'm sorry.是我們的勝利
      欸那邊的 這裡是笑點啊

      我們可不只會搞笑
      網球球技也是最高段
      組成雙打的那天開始
      從那個時候一瞬間也不曾分離

      我們是一心同體少女隊
      是少女隊嗎 但怎樣也想不起來

金色    浪花男兒的骨氣 吐槽與裝傻
      拿父親開玩笑也完全沒問題 
一氏    「搞什麼、我生氣囉!」
金色    不對不對 
金色.一氏 就算拿父親 開玩笑也會獲勝

金色    「也會用到抹布嗎?」
一氏    「什麼啊!那是掃除!」

金色    I'm sorry 是我的勝利
一氏    你給我差不多一點

金色.一氏 我們可不只會搞笑
      網球球技也是最高段
      雖然不到夫唱婦隨的程度
      兩人彼此的心意
      就像牽著手一樣很明白地能夠了解

      做好覺悟吧 要讓你們笑到粉碎
      講錯了  要將你們打敗到粉碎
      那麼要開始囉!

by深
plurk→lastgoodbye



※翻譯後感