2006年12月13日

M2 非情のテニス

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:




※日文歌詞

非情のテニス


負けてはならぬ 必ず勝て
負けはいけない 絶対勝つ事 それが掟

妥協と敗北は禁句さ 厳格なる鉄人
「たるんどる」
デ-タを超えたデ-タマン 職人気質(かたぎ)のマスタ-だぜ
「負けはいけないな」

負けてはならぬ 必ず勝て
負けはいけない 絶対勝つ事 それが掟

優しい心の奥底に 秘める激しい闘志
「気の毒ですが、これが勝負というもの」
デタラメと呼ばれる守備力 ラテンの血を引くディフェンダ-さ
「ファイヤ-!」

「この調子じゃ俺達、出番なしだな。仁王」
「ああ」

対戦相手を手玉に取る コ-トの上のペテン師
「よう見てみんしゃい」
勝気でお気楽前向きな 敵を恐れぬボレ-の名手
「どう?天才的?」

俺の決めた時間内で お前を叩きのめす  
俺に逆らう前に お前の息の根止めるぜ
表も裏も 攻撃的 どこもかしこも

刺激的 ウ-!

負けてはならぬ 必ず勝て
負けはいけない 絶対勝つ事 それが掟 それが掟





※英文拼音歌詞

標題


內容





※中文翻譯

殘酷的網球

真田&幸村:絕對不能輸,必須要贏。
      不會輸的,絕對要贏,這是規定。

柳生:妥協與敗北是禁句,嚴格的鐵人。
真田:「太鬆懈了!」
丸井:超越數據的dataman,擁有職業氣質的高手。
柳:「可不能輸呢。」

真田&幸村&柳:絕對不能輸,必須要贏。
        不會輸的,絕對要贏,這是規定。

柳:溫柔的內心,埋藏著激仰的斗志
柳生:「真可憐啊,但這就是勝負。」
仁王:被譽為強大到荒謬的守備力,拉丁血統的防禦力。
桑原:「fire!」

丸井:「照這種情況下去,就輪不到我們出場了啊,仁王。」
仁王:「嗯。」

真田:玩弄對手於鼓掌之間,球場上的欺詐師。
仁王:「好好看著吧。」
桑原:輕鬆自信的一往無前,敵人聞風喪膽的截擊名手。
丸井:「怎樣?是天才吧?」

切原:我要在限定的時間內,讓你下跪。
   我要在逆轉之前,令你窒息。
   表裏如一的攻擊型。
   無論在哪裏都是如此。

合唱:激昂的,嚇-!

   絕對不能輸,必須要贏。
   不會輸的,絕對要贏,這是規定。 這是規定。


by 紫夏
angeltang2006_1015☆yahoo.com.hk(☆ →@)