作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞
ザ・レギュラ-
強くなるのだ 勝利を手にするためには
最強のチームを 俺は率いて挑む
都大会への 険しい道のりへの一歩
青学の名をかけ 今始まる非情な戦い
ほほ笑みの裏に みなぎる闘志
友情の影に スパークする火花
生きてる今の思いを込めたスマッシュ
君に届け 俺達からの魂の叫びさ
勝ち残るぞ 勝ち残るぞ
どんな敵にも ひるみはしない
前に進もう 前に進もう
どんなに未来が いばらの道の彼方でも
弱音を吐くな 自分に打ち勝つしかない
最高のポジション おのれの手でつかみ取れ
全国制覇 必ず果たすその日のため
青学の名をかけ 今始まる非情な戦い
喜びの日まで 続く苦しみ
涙の代わりに 流れ落ちてく汗
打ち返せるか真っすぐすぎるスマッシュ
分かってくれ これが僕らの精一杯なのさ
負けるもんか 負けるもんか
行くぞ覚悟は 出来てるのかい
競い合おう 競い合おう
試合を重ねて お互い認め合えるまで
勝ち残るぞ 勝ち残るぞ
どんな敵にも ひるみはしない
前に進もう 前に進もう
どんなに未来が いばらの道の彼方でも
どんなに未来が いばらの道の彼方でも
※英文拼音歌詞
The Regulars
Tsuyoku naru no da shouri wo te ni suru tame ni wa
saikyou no TEAM wo aore wa hikiite idomu
totaikai e no kewashii michinori e no ippo
seigaku no na wo kake ima hajimaru hijou na tatakai
hohoemi no ura ni minagiru toushi
yuujou no kage ne SPARK suru hibana
ikiteru ima no omoi wo kometa SMASH
kimi ni todoke ore tachi kara no tamashii no sakebisa
kachi nokoru zo kachi nokoru zo
donna teki ni mo hirumi wa shi nai
mae ni susumou mae ni susumou
donna ni mirai ga ibara no michi no kanata demo
yowane wo haku na
jibun ni uchikatsu shika nai
saikou no POSITION
onore no te de tsukami tore
zenkoku seiha
kanarazu hatasu sono hi no tame
seigaku no na wo kake ima hajimaru hijou na tatakai
yorokobi no hi made tsuzuku kurushimi
namida no kawari ni nagare ochiteku ase
uchi kaeseru ka massugu sugiru SMASH
wakatte kure kore ga boku ra no seiippai na no sa
makeru mon ka makeru mon ka
iku zo kakugo wa deki teru no kai
kisoi aou kisoi aou
shiai wo kasanete otagai mitome aeru made
kachi nokoru zo kachi nokoru zo
donna teki ni mo hirumi wa shi nai
mae ni susumou mae ni susumou
donna ni mirai ga ibara no michi no kanata demo
donna ni mirai ga ibara no michi no kanata demo
※中文翻譯
The Regulars
想要變的更強 是為了將勝利握在手中
最強的隊伍 由我率領挑戰
邁向都大會 崎嶇道路的一步
賭上青學之名 現在開始 無情的戰鬥
在微笑的背後 充滿滿懷的鬥志
在友情的影中 有著爆發的火花
把至今的信念 灌注到扣球中
傳達給你 來自我們靈魂的吶喊
為了贏得勝利 為了贏得勝利
無論什麼樣的敵人 都不畏懼
向前邁進 向前邁進
無論什麼樣的未來 即使是艱苦道路的彼方
不要示弱 只有戰勝自己
最高的地位 由我的雙手取得
稱霸全國 是為了必定到達的那一天
賭上青學之名 現在開始 無情的戰鬥
直到喜悅的那天 持續著的痛苦
代替淚水 而流下的汗水
能回擊嗎 直奔而入的扣球
請你了解 這就是我們的全心全力
絕不認輸 絕不認輸
上吧 已有所覺悟了嗎
互相競爭 互相競爭
直到在比賽中得到彼此的認同
為了贏得勝利 為了贏得勝利
無論是什麼樣的敵人 都不畏懼
向前邁進 向前邁進
無論什麼樣的未來 即使是艱苦道路的彼方
無論什麼樣的未來 即使是艱苦道路的彼方
※翻譯後感
最強のチームを 俺は率いて挑む...手塚部長!!有話好說,不要起爭執!!((想太多好嘛!!))
手塚部長帶領著一群
涙の代わりに 流れ落ちてく汗...有沒有這麼辛苦!?((灑淚))
最近又把這首歌拿出來聽,有種懷念的感覺(?)
劉白 2009.04.30