作詞: 三ツ矢雄二
作曲: 佐橋俊彥
編曲: 滝千奈美
歌: 不二周助(相葉弘樹)不二裕太(KENN)
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
ラン.ラン.ラン
二人 ラン!
不二 走り出すぜ 新たなスタート切って
燃えたぎるパワー みなぎるエナジー見えるかい?
二人 ラン!
裕太 競い合うぜ 俺達ライバルだから
しのぎを削り お互い前進あるのみだ
二人 ラン!
不二 準備OK 新たに心を重ね
ガッツとファイト 編みこんで作るタペストリー
二人 ラン!
裕太 ノリノリだぜ 弾むステップも軽く
ちょいと一発 この勝負決めるぜ鮮やかに
二人 俺達 横一線 一歩も引かぬぜ 前のめり
いつだって 実力伯仲
僅差を競い合うことで培う チームの力
ラン.ラン.ラン 走り続ける理由
それはゴールを見つけたいから
ラン.ラン.ラン
二人 ラン!
裕太 ぶちのめすぜ 行く手を阻む奴らは
とことん勝負 新たな力見せてやるぜ
二人 ラン!
不二 最高だぜ 同じフィールドを走る
ライバルで仲間 初心忘れず突き進もう
二人 ラン!
裕太 油断するな スキを見せたら負けだぜ
沈着冷静 本当の自分見失うな
二人 ラン!
不二 まだまだだね 世界にたどり着くには
でも僕は行くよ 不屈の闘志を內に秘め
二人 俺達 横一線 一歩も引かぬぜ 前のめり
いつだって 実力伯仲
僅差を競い合うことで培う チームの力
ラン.ラン.ラン 走り続ける理由
それはゴールを見つけたいから
ラン.ラン.ラン 走り続ける理由
それはお前に負けたくないから
We are running forever!
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
2006年7月26日
06. HAND IN HAND
作詞: 三ツ矢雄二
作曲: 佐橋俊彥
編曲: 滝千奈美
歌:
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
HAND IN HAND
人はいつでも一人 だから友を求める
さりげない優しさで つながる喜び HAND IN HAND
君は今 誰かと 時を分かち合っているのか?
君は今 どこかに 自分の場所を見つけ出したのか?
人は孤独を知って 初めて愛感じる
なにげない一言で 消え去る寂しさ HAND IN HAND
僕はここにいるよ いつだって
僕はそばにいるよ どんな時だって
もし明日へたどり着けないのなら
さあ手を伸ばしてごらん HAND IN HAND
さあ手を伸ばしてごらん HAND IN HAND
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
作曲: 佐橋俊彥
編曲: 滝千奈美
歌:
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
HAND IN HAND
人はいつでも一人 だから友を求める
さりげない優しさで つながる喜び HAND IN HAND
君は今 誰かと 時を分かち合っているのか?
君は今 どこかに 自分の場所を見つけ出したのか?
人は孤独を知って 初めて愛感じる
なにげない一言で 消え去る寂しさ HAND IN HAND
僕はここにいるよ いつだって
僕はそばにいるよ どんな時だって
もし明日へたどり着けないのなら
さあ手を伸ばしてごらん HAND IN HAND
さあ手を伸ばしてごらん HAND IN HAND
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
05. 夢をつなげ
作詞: 三ツ矢雄二
作曲: 佐橋俊彥
編曲: 滝千奈美
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
夢をつなげ
僕の力 お前が作る
永久に競うライバル
僕の技術 支えるチーム
刺激を与えあう
僕の夢は お前の夢さ
同じ夢を見てきた
僕の明日は お前の未来
共に生きる仲間さ
すがろう 強さに
ゆだねよう 優しさに
信じよう お前の勝利を
それは僕の喜び
僕の夢は お前の夢さ
同じ夢をつなごう
だからまた 競い合える
そしてまた 競い合おう
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
連繫夢想
我的力量 是由你創造的
我們是永遠的競爭對手
我所擁有的技術 是支持我的隊伍
給予了我激勵
我的夢想 就是你的夢想
我們做著相同的夢
我的明日 就是你的未來
我們是共同生存的同伴
依賴 這份強勁
委託 這分溫柔
深信著 你會得到勝利
那就是我的喜悅
我的夢想 就是你的夢想
將共同的夢想緊緊相連
因此還會 與你互相競爭
然而再次 與你互相競爭
※翻譯後感
這麼感人的情誼,令我落淚(笑)
歌詞或許要在修改一下(汗)
劉白 2009.03.26
作曲: 佐橋俊彥
編曲: 滝千奈美
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
夢をつなげ
僕の力 お前が作る
永久に競うライバル
僕の技術 支えるチーム
刺激を与えあう
僕の夢は お前の夢さ
同じ夢を見てきた
僕の明日は お前の未来
共に生きる仲間さ
すがろう 強さに
ゆだねよう 優しさに
信じよう お前の勝利を
それは僕の喜び
僕の夢は お前の夢さ
同じ夢をつなごう
だからまた 競い合える
そしてまた 競い合おう
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
連繫夢想
我的力量 是由你創造的
我們是永遠的競爭對手
我所擁有的技術 是支持我的隊伍
給予了我激勵
我的夢想 就是你的夢想
我們做著相同的夢
我的明日 就是你的未來
我們是共同生存的同伴
依賴 這份強勁
委託 這分溫柔
深信著 你會得到勝利
那就是我的喜悅
我的夢想 就是你的夢想
將共同的夢想緊緊相連
因此還會 與你互相競爭
然而再次 與你互相競爭
※翻譯後感
這麼感人的情誼,令我落淚(笑)
歌詞或許要在修改一下(汗)
劉白 2009.03.26
03. 夢の軌道
作詞: 山田ひろし
作曲: 渡部チェル
編曲: 渡部チェル
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
夢の軌道
静けさの中に こだまする
僕の鼓動の声
曇り空見上げ 笑うけど
いつも何か足りない
それは何故だろう?
まだきっと見えないだけで
その角曲がれば
見たこと無いよな花が
枝そっと差し出してる
太陽は見えなくたって
僕らを照らすよ
誰だってそれぞれの場所
見つけて笑う日が来る
微笑みながら 遠くへ
此処から見える彼方より 遠く
越えるよ 勝つためだけじゃない
子供の頃に 見つけた
翼の地図が 僕らにあるから
いつかは 別々の空へと
旅立ってゆこう
勝ちたいと 望む事なんか
ずっと無かったけど
守りたいモノを知るたびに
僕は変わり始めた
とても 確かに
闘って見つけるモノは
いつだって新しい僕
知る事なかったはずの
どっかに隱してた僕
強いってどういう事か
やっと分ったんだ
今を 自分を信じる
信じされる事だと
目を閉じたまま 指差せ
風の行方が 僕を呼ぶ方へ
答えは このグリップにある
夢の軌道を 描いて
放射線狀 広がる未来へ
ここから 誰もが走り出す
振り向きもせずに
いつかきっと
卒業なんて 言葉に
背中押されて 立ち止まるよりも
そのまま 走り抜ければいい
微笑みながら 遠くへ
放射線狀 広がる未来へ
ここから 誰もが走り出す
振り向きもせずに
いつかきっと
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
作曲: 渡部チェル
編曲: 渡部チェル
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
夢の軌道
静けさの中に こだまする
僕の鼓動の声
曇り空見上げ 笑うけど
いつも何か足りない
それは何故だろう?
まだきっと見えないだけで
その角曲がれば
見たこと無いよな花が
枝そっと差し出してる
太陽は見えなくたって
僕らを照らすよ
誰だってそれぞれの場所
見つけて笑う日が来る
微笑みながら 遠くへ
此処から見える彼方より 遠く
越えるよ 勝つためだけじゃない
子供の頃に 見つけた
翼の地図が 僕らにあるから
いつかは 別々の空へと
旅立ってゆこう
勝ちたいと 望む事なんか
ずっと無かったけど
守りたいモノを知るたびに
僕は変わり始めた
とても 確かに
闘って見つけるモノは
いつだって新しい僕
知る事なかったはずの
どっかに隱してた僕
強いってどういう事か
やっと分ったんだ
今を 自分を信じる
信じされる事だと
目を閉じたまま 指差せ
風の行方が 僕を呼ぶ方へ
答えは このグリップにある
夢の軌道を 描いて
放射線狀 広がる未来へ
ここから 誰もが走り出す
振り向きもせずに
いつかきっと
卒業なんて 言葉に
背中押されて 立ち止まるよりも
そのまま 走り抜ければいい
微笑みながら 遠くへ
放射線狀 広がる未来へ
ここから 誰もが走り出す
振り向きもせずに
いつかきっと
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
02. Shootin' your smile
作詞: 藤林聖子
作曲: 根岸貴幸
編曲: 根岸貴幸
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
Shootin' your smile
プリズム色の 光集め
木漏れ日の下 Sunday in the park
少しユル目の 空気の中
僕は自分を 取り戻す
はしゃぐ子供の 笑い声と
見守る目線 優しくて
午後の景色を 通り抜けて
風のにおいを 吸い込む
stay in my mind この一秒
きっと 忘れない stay in my mind... stay in my mind
☆心のシャッターを切って
永遠に出来るとしたら
僕はキミとのどんなシーン
焼き付けようとするかな?
傾き出した陽射しオレンジ
影が変わった Sunday in the park
交錯してる昼と夜に
僕は混じって溶けてゆく
泣いてる子供 声が響いて
さびたブレーキ 切なくて
夕暮れ色の街のノイズ
全てそのまま聴いてる
stay in my mind このカンジ
いつか 思い出に stay in my mind... stay in my mind
★心のシャッターを切って
キミへと見せてあげたい
二度とない空の色は
とてもキレイだとおもうから...
☆repeat
★repeat
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
作曲: 根岸貴幸
編曲: 根岸貴幸
歌: 相葉弘樹
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
Shootin' your smile
プリズム色の 光集め
木漏れ日の下 Sunday in the park
少しユル目の 空気の中
僕は自分を 取り戻す
はしゃぐ子供の 笑い声と
見守る目線 優しくて
午後の景色を 通り抜けて
風のにおいを 吸い込む
stay in my mind この一秒
きっと 忘れない stay in my mind... stay in my mind
☆心のシャッターを切って
永遠に出来るとしたら
僕はキミとのどんなシーン
焼き付けようとするかな?
傾き出した陽射しオレンジ
影が変わった Sunday in the park
交錯してる昼と夜に
僕は混じって溶けてゆく
泣いてる子供 声が響いて
さびたブレーキ 切なくて
夕暮れ色の街のノイズ
全てそのまま聴いてる
stay in my mind このカンジ
いつか 思い出に stay in my mind... stay in my mind
★心のシャッターを切って
キミへと見せてあげたい
二度とない空の色は
とてもキレイだとおもうから...
☆repeat
★repeat
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
01. 翼の絆
作詞: 山田ひろし
作曲: 伊藤心太郎
編曲: 大久保薫
歌: 不二周助(相葉弘樹),不二裕太(KENN)
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
翼の絆
不二 おんなじ空を見てても 見る場所が違ってる
翼の使い方など 習わなかったけど
裕太 俺は違う 空へゆくよ
二人 同じ枝で育った鳥たち
裕太 あの空の果て
不二 再び会える
二人 場所へ
二人 いつも いつも 信じているよ
遠く 遠く 離れていても
不二 言葉にしなくてもいい
二人 背中見れば 分かるさ
二人 2羽の鳥が 別々の空
翼広げ 羽ばたいてゆく
裕太 憎しみあえるはずはない
二人 風はきっと 分かってる
裕太 守られたくはないんだ 俺は今 俺になる
ひとりで見つけるモノを 信じたいだけさ
不二 それていいよ 君はやれる
二人 同じ枝を離れた鳥たち
不二 闘うときが
裕太 やがて見る事
二人 分かる
二人 だから だから 信じているよ
きっと きっと 誰よりずっと
裕太 負けたくないだけなのさ
二人 それは 僕も同じさ
二人 2羽の鳥が 太陽めがけ
強く強く 羽ばたいてゆく
不二 必ず たどり着くんだ
二人 それはきっと約束さ
二人 いつも いつも 信じているよ
遠く 遠く 離れていても
不二 言葉にしなくてもいい
二人 背中見れば 分かるさ
二人 2羽の鳥が 別々の空
翼広げ 羽ばたいてゆく
裕太 憎しみあえるはずはない
二人 風はきっと 分かってる
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
作曲: 伊藤心太郎
編曲: 大久保薫
歌: 不二周助(相葉弘樹),不二裕太(KENN)
專輯: 相葉弘樹 as 不二周助
發行日:
※日文歌詞
翼の絆
不二 おんなじ空を見てても 見る場所が違ってる
翼の使い方など 習わなかったけど
裕太 俺は違う 空へゆくよ
二人 同じ枝で育った鳥たち
裕太 あの空の果て
不二 再び会える
二人 場所へ
二人 いつも いつも 信じているよ
遠く 遠く 離れていても
不二 言葉にしなくてもいい
二人 背中見れば 分かるさ
二人 2羽の鳥が 別々の空
翼広げ 羽ばたいてゆく
裕太 憎しみあえるはずはない
二人 風はきっと 分かってる
裕太 守られたくはないんだ 俺は今 俺になる
ひとりで見つけるモノを 信じたいだけさ
不二 それていいよ 君はやれる
二人 同じ枝を離れた鳥たち
不二 闘うときが
裕太 やがて見る事
二人 分かる
二人 だから だから 信じているよ
きっと きっと 誰よりずっと
裕太 負けたくないだけなのさ
二人 それは 僕も同じさ
二人 2羽の鳥が 太陽めがけ
強く強く 羽ばたいてゆく
不二 必ず たどり着くんだ
二人 それはきっと約束さ
二人 いつも いつも 信じているよ
遠く 遠く 離れていても
不二 言葉にしなくてもいい
二人 背中見れば 分かるさ
二人 2羽の鳥が 別々の空
翼広げ 羽ばたいてゆく
裕太 憎しみあえるはずはない
二人 風はきっと 分かってる
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
標題
內容
※翻譯後感
訂閱:
文章 (Atom)