作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞 紅色的字是和音
俺たちの合言葉
勝負が決まい 時が止まる
その一瞬が 永遠にない
喜びや痛み 感じる心が
鼓動と共に 動き始める時
同じ気持ちを 分かち合う俺たち
仲間だから この日まで共に
步んできたのだから
再び見直そう チームの絆
見えない糸で結ばれてる
そうさ信じ合おう お互いの個性
巡り合いしチームと言う命運
試合が終わって 見上げる空
流れる雲に 明日を託そう
戦いが済んで 抱き合う肩
微笑むまでの 真剣なまなざし
まじでやったぜ 今日も精一杯
悔いなどない 俺たちの全て
燃やし尽くしたから
ここから始めよう 新たな夢を
暗默の內に感じ合い
そして見定めよう 次なる日標
それが俺たちの合言葉
ここから始めよう 新たな夢を
今日は未來の通過点さ
そして見定めよう(信じあおう) 未來の日標
それが俺たちの合言葉
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
FOREVER !
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
我們的暗號
勝負已決定 時間已停止
那一瞬間 即成為永恆
感受著那歡樂 感受著那痛苦
時間也隨著心胸 的鼓動開始流動
我們在一起 分享著同一種心情
正因為是同伴 從昔日一直到今日
才能夠一路並肩走過
再一次的重新來認識 這個隊伍的羈絆
被條看不見的線繫在一起
我們一直的相信 各自個性的邂逅
是我們成為這團隊的命運
比賽已結束 仰望著天空
把明天寄托 給飄過的白雲
在戰鬥完之後 你我都擁抱著
在這微笑的背後 是那認真的眼神
真的做到了 今天也竭盡了全力
我們全部都 不留下任何的遺憾
都已經全部燃燒殆盡
全新的夢想 就是從這裡開始
一直都是默默的 相互感受
然後看清楚一些 下一次的目標
這就是只屬於我們的暗號
全新的夢想 就是從這裡開始
今天是往未來的通過點
然後看清楚一些(彼此信任) 未來的目標
這就是只屬於我們的暗號
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
SEIGAKU VICTORY FOREVER !
FOREVER !
※翻譯後感
"俺たちの合言葉"本來因該翻譯成"我們的箴言"
但是“箴言”的意思我不知道!所已我決定採取"暗號"的意思
翻完後,整個人就是酥掉了!
這首歌是繼二代青學的"クリスタル"後第二好聽的青學抒情歌
在看四天宝寺feat冰帝前期公演的DVD時(收錄的是千秋樂公演!!)
聽到這首歌,整個人就是哭得唏哩嘩啦!
尤其是看到渡辺部長唱到 "時が止まる" 就開始在抖音了
接下來唱到 "その一瞬が 永遠にない" 渡辺部長就完全唱不下去了!
其實在唱This Is My Best前的那段影片時渡辺部長眼眶就有點紅了
就連小王子-奨悟唱到最後的副歌時,也有點快唱不下去了
反正最後四代在唱整首歌時整個就是很感傷!!
總而言之是非常好聽的一首抒情歌
by 連正文
p90601142000☆yahoo.com.tw (☆→@)
2008年12月13日
M14 コイツを倒したい!
作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞
コイツを倒したい!
金太郎 おもろいわコイツ 思ってた通りやで
自由に跳ね回れる やっと本領発揮や
俺が勝つまで 終わらへん
どんな打球でも打ち返してやるさかい
金太郎 打ってこんかい 挑んでこんかい
やったるわ ぶちのめしたる
リョーマ 面白いヤツだ 予測つかない攻め方
結構やるじゃんか デタラメだけどヤバイぜ
どこまで続く この勝負
俺の本気が本流となって溢れる
リョーマ 負けるもんか 負けてたまるか
受けてみろ 俺の一撃
2人 考える先に体が動く
テニスボールは伝達分子
俺とお前の脳細胞が条件反射する
リョーマ 遠慮なく行くぜ 無我の境地に
金太郎 なんやそれ 打ち返せばええんやろ
リョーマ 返してみろ 神隠し
金太郎 みっけ 見えん球を返したる
リョーマ 無尽蔵な体力だな
金太郎 遠慮なしのテクニックやな
リョーマ 野性的なカンで動いてやがる
金太郎 こんなラリーは初めてや
リョーマ コイツを倒したい
金太郎 コイツを倒したい!
2人 コイツをた.お.し.た.い!
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
我要打敗這傢伙!
金太郎 很好玩嘛這傢伙 跟想像的一樣
自由地跳躍旋轉 總算發揮了本領
直到我贏為止不會停下來
哪種擊球都會將他打回去
金太郎 打過來吧 跟我戰鬥吧
太好了 將你打得落花流水
リョーマ 很有趣的傢伙 無法預測的攻擊模式
不是很行嗎 就算不合理也很了不起
這場勝負將持續到哪裡
我就讓你看看我滿溢的本事
リョーマ 我不會輸的 怎麼可能會輸
接看看吧 我的這一擊
2人 在思考之前身體就先動了
網球就是我們的神經細胞
把我跟你的腦細胞條件反射
リョーマ 別想太多上吧 到無我的境界
金太郎 那是什麼 打回去也可以吧
リョーマ 打回來看看啊 神隱
金太郎 看吧 看不見的球也打回去
リョーマ 無窮盡的體力
金太郎 不加考慮的技巧
リョーマ 野性的動作
金太郎 這種對打是第一次
リョーマ 我要打倒這傢伙
金太郎 我要打倒這傢伙!
2人 我要打倒這傢伙!
by深
plurk→lastgoodbye
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞
コイツを倒したい!
金太郎 おもろいわコイツ 思ってた通りやで
自由に跳ね回れる やっと本領発揮や
俺が勝つまで 終わらへん
どんな打球でも打ち返してやるさかい
金太郎 打ってこんかい 挑んでこんかい
やったるわ ぶちのめしたる
リョーマ 面白いヤツだ 予測つかない攻め方
結構やるじゃんか デタラメだけどヤバイぜ
どこまで続く この勝負
俺の本気が本流となって溢れる
リョーマ 負けるもんか 負けてたまるか
受けてみろ 俺の一撃
2人 考える先に体が動く
テニスボールは伝達分子
俺とお前の脳細胞が条件反射する
リョーマ 遠慮なく行くぜ 無我の境地に
金太郎 なんやそれ 打ち返せばええんやろ
リョーマ 返してみろ 神隠し
金太郎 みっけ 見えん球を返したる
リョーマ 無尽蔵な体力だな
金太郎 遠慮なしのテクニックやな
リョーマ 野性的なカンで動いてやがる
金太郎 こんなラリーは初めてや
リョーマ コイツを倒したい
金太郎 コイツを倒したい!
2人 コイツをた.お.し.た.い!
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
我要打敗這傢伙!
金太郎 很好玩嘛這傢伙 跟想像的一樣
自由地跳躍旋轉 總算發揮了本領
直到我贏為止不會停下來
哪種擊球都會將他打回去
金太郎 打過來吧 跟我戰鬥吧
太好了 將你打得落花流水
リョーマ 很有趣的傢伙 無法預測的攻擊模式
不是很行嗎 就算不合理也很了不起
這場勝負將持續到哪裡
我就讓你看看我滿溢的本事
リョーマ 我不會輸的 怎麼可能會輸
接看看吧 我的這一擊
2人 在思考之前身體就先動了
網球就是我們的神經細胞
把我跟你的腦細胞條件反射
リョーマ 別想太多上吧 到無我的境界
金太郎 那是什麼 打回去也可以吧
リョーマ 打回來看看啊 神隱
金太郎 看吧 看不見的球也打回去
リョーマ 無窮盡的體力
金太郎 不加考慮的技巧
リョーマ 野性的動作
金太郎 這種對打是第一次
リョーマ 我要打倒這傢伙
金太郎 我要打倒這傢伙!
2人 我要打倒這傢伙!
by深
plurk→lastgoodbye
M5 僕は変わる
作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞
僕は変わる
ダメだね このまま倒れてちゃ
自分に負けてしまう
がむしゃらという言葉の意味がようやく分かりそうだよ
僕は変わる 負けるのが嫌だから
進化するよ この試合を糧に
やってみなくちゃ分からない
行けるとこまで行き着いてやる
自分を追いつめてみせる
誰も知らない自分に
今 生まれ変わる
絶対に負けられない
絶対に負けられない
負けてなるのものか!
この汗には 血の匂いがしている
初めてだよ 闘志が傷ついた
血まみれになっても勝ちたい
青学を優勝に導く
それが僕の願いなのさ
誰も知らない自分に
今 生まれ変わる
絶対に負けられない
絶対に負けられない
負けてなるのものか!
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
我會改變
這樣不行 這樣子倒下的話
就等於輸給了自己
拚上全力這句話的意思
我好像漸漸明白了
我會改變 因為討厭認輸
我會進化 以這比賽為糧
不試試看又怎麼會知道呢
能夠到達的地方就要去看看
將被逼至絕境的自己
變成誰也不知道的自己 就是現在 煥然新生
絕對不會被打敗
絕對不會被打敗
絕沒有 落敗的可能!
這些汗水 有著血的味道
是第一次 鬥志為人重挫
即使全身染血也想要獲勝
將青學領導至勝利
這就是我的願望
變成誰也不知道的自己 就是現在 煥然新生
絕對不會被打敗
絕對不會被打敗
絕沒有 落敗的可能!
by深
plurk→lastgoodbye
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:
※日文歌詞
僕は変わる
ダメだね このまま倒れてちゃ
自分に負けてしまう
がむしゃらという言葉の意味がようやく分かりそうだよ
僕は変わる 負けるのが嫌だから
進化するよ この試合を糧に
やってみなくちゃ分からない
行けるとこまで行き着いてやる
自分を追いつめてみせる
誰も知らない自分に
今 生まれ変わる
絶対に負けられない
絶対に負けられない
負けてなるのものか!
この汗には 血の匂いがしている
初めてだよ 闘志が傷ついた
血まみれになっても勝ちたい
青学を優勝に導く
それが僕の願いなのさ
誰も知らない自分に
今 生まれ変わる
絶対に負けられない
絶対に負けられない
負けてなるのものか!
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯
我會改變
這樣不行 這樣子倒下的話
就等於輸給了自己
拚上全力這句話的意思
我好像漸漸明白了
我會改變 因為討厭認輸
我會進化 以這比賽為糧
不試試看又怎麼會知道呢
能夠到達的地方就要去看看
將被逼至絕境的自己
變成誰也不知道的自己 就是現在 煥然新生
絕對不會被打敗
絕對不會被打敗
絕沒有 落敗的可能!
這些汗水 有著血的味道
是第一次 鬥志為人重挫
即使全身染血也想要獲勝
將青學領導至勝利
這就是我的願望
變成誰也不知道的自己 就是現在 煥然新生
絕對不會被打敗
絕對不會被打敗
絕沒有 落敗的可能!
by深
plurk→lastgoodbye
M4 エクスタシー
作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:2009.3.25
※日文歌詞
エクスタシー
無駄のないテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
基本に忠実であるが故のパーフェクトテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
俺だけのテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
テクニックだけじゃないぜ パワーも兼ね備えている
んんーっ ああーっ エクスタシー
最後の一球が決まるまで
このパーフェクトテニスをやめるつもりはない
ぶっちゃけ完璧ほどつまらんものはないけど
勝って確実にチームに一勝を刻み付ける事が使命
せやバイブル これがバイブル 俺のバイブル
勝利をこの手に収めるまで
セオリー通りのテニスをし続けてやる
まったく基本なんて面白みに欠けるけど
俺のテニスは勝つことでより完璧なものに近付いていく
せやバイブル これがバイブル 俺のバイブル
無駄のないテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
基本に忠実であるが故のパーフェクトテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯痛快絕頂
毫無浪費的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
忠於基本的完美網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
只屬於我的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
不只技巧也兼備力量
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
直到最後一球落下為止
這完美的網球沒有停下的打算
只是完美的話好像太過無聊
為團隊確實的一勝是刻下的使命
是啊Bible 這就是Bible 是我的Bible
直到勝利收進這雙手裡
這理論般的網球將會持續下去
全是基本的話似乎不太有趣
我的網球比獲勝更接近完美
是啊Bible 這就是Bible 是我的Bible
毫無浪費的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
忠於基本的完美網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
by深
plurk→lastgoodbye
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:2009.3.25
※日文歌詞
エクスタシー
無駄のないテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
基本に忠実であるが故のパーフェクトテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
俺だけのテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
テクニックだけじゃないぜ パワーも兼ね備えている
んんーっ ああーっ エクスタシー
最後の一球が決まるまで
このパーフェクトテニスをやめるつもりはない
ぶっちゃけ完璧ほどつまらんものはないけど
勝って確実にチームに一勝を刻み付ける事が使命
せやバイブル これがバイブル 俺のバイブル
勝利をこの手に収めるまで
セオリー通りのテニスをし続けてやる
まったく基本なんて面白みに欠けるけど
俺のテニスは勝つことでより完璧なものに近付いていく
せやバイブル これがバイブル 俺のバイブル
無駄のないテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
基本に忠実であるが故のパーフェクトテニス
んんーっ ああーっ エクスタシー
※英文拼音歌詞
標題
內容
※中文翻譯痛快絕頂
毫無浪費的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
忠於基本的完美網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
只屬於我的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
不只技巧也兼備力量
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
直到最後一球落下為止
這完美的網球沒有停下的打算
只是完美的話好像太過無聊
為團隊確實的一勝是刻下的使命
是啊Bible 這就是Bible 是我的Bible
直到勝利收進這雙手裡
這理論般的網球將會持續下去
全是基本的話似乎不太有趣
我的網球比獲勝更接近完美
是啊Bible 這就是Bible 是我的Bible
毫無浪費的網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
忠於基本的完美網球
嗯嗯 啊啊 痛快絕頂
by深
plurk→lastgoodbye
訂閱:
文章 (Atom)