︿
Top

2011年4月8日

M2 選ばれしエリート集団

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:


※日文歌詞


選ばれしエリート集団


ルドルフ  ルドルフに集う我ら 選ばれしテニスのエリート
       英才教育受けた 全国選抜の精鋭
       負けることはない我ら 選ばれしテニスのエリート
       特別に学んだ技術で 全国制覇は確実

観月   正確無比のデータで 味方も敵もコントロール
     勝ちたいのなら従え 僕の指示に間違いはない
赤澤   妥協を許さぬ情念 力のすべてを勝つために
金田   この日を待ち望んでた 部長の背中越しの勝利

柳沢   苦しければ苦しいほど その試合が好きになるさ
木更津  セオリー通りの勝利 そんな勝ち方じゃつまらない
裕太   あいつに勝つためのテニス 成長した俺を見てくれ
     誰にも負けるはずはない ぶつかってやるさ全力で

ルドルフ  ルドルフに集う我ら 選ばれしテニスのエリート
       英才教育受けた 全国選抜の精鋭
       負けることはない我ら 選ばれしテニスのエリート
       特別に学んだ技術で 全国制覇は確実
       ルドルフに集う我ら 選ばれしテニスのエリート





※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯
被選出的網球菁英

聖魯道夫 聚集在聖魯道夫的我們 是被選出的網球菁英
     接受了英才教育 是從全國中選出的精銳
     不會被打敗的我們 是被選出的網球精英
     運用特別學習的技術 制霸全國已是意料中事

観月   運用正確無比的資料 無論隊友或對手都受我操控
     想獲勝的話就順從我吧 聽從我的指示便毫無問題
赤澤   不接受妥協的執念 是為了用盡全力來得勝
金田   一直期待著這樣的一天 能作為部長的支援取勝 

柳沢   如果陷入苦戰 便會如艱苦的程度同等地愛上那場比賽 
木更津  若是一切照預計的勝利 那樣的獲勝就太無聊了 
裕太   為了打敗那傢伙的(我的)網球 見識下成長後的我吧 
     沒有輸給任何人的打算  將用全力擊潰對手

聖魯道夫 聚集在聖魯道夫的我們 是被選出的網球菁英
     接受了英才教育 是從全國中選出的精銳
     不會被打敗的我們 是被選出的網球精英
     運用特別學習的技術 制霸全國已是意料中事
     聚集在聖魯道夫的我們 正是被選出的網球菁英



※翻譯後感


對赤澤的部分不是很能理解,就以揣摩出的意思來翻譯了。
金田的部分,本雖想照原文直翻,
但以中文不知該如何表達出「從他的背後」取勝的意味(用中文看起來很不明所以)
因此主要是從語意上翻。
最後一句雖然日語原意上照上面句子,但以一個收尾句來說,個人偏好再去加強它的口氣。

無論有誤或更加適當的翻譯都歡迎更正指教,謝謝。

by蒼牙
teerh509☆gmail.com(☆→@)