︿
Top

2007年12月12日

M11 テニスとは・・・

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:


※日文歌詞

テニスとは・・・


不二 これがキミたちのテニスなのかい?
   だったら絶対に負ける訳にはいかない
   これがキミたちのやり方なのかい?
   だったら許すわけにはいかない

   テニスとは 心技一体 心が技を表す
   キミを叩きのめすのは
   ぶつかるボールではなく
   鮮やかに決まる技
   受けてみよ 我トリプルカウンター

   テニスとは 粉骨砕身 全力尽くして当たれ
   勝敗を決めるのは
   汚い暴力じゃない
   熱気のこもったボール
   追いかけろ テニスをする理由がそこにあるはず

2人 僕(俺)たちアスリートにとって
   一番重要な事
   それは勝つという事
   しかし 一番重要な事より
   もっと大切な事がある

河村 これ以上犠牲者はゴメンだよ
   皆揃ってこの全国で悔いのない試合を
   最後のテニスを

不二 テニスとは 切磋琢磨 磨き上げてゆくものだ
   キミを打ち負かすのは
   卑劣な己の作為
   さあ正々堂々
   勝負しろ テニスをする理由がそこにあるはず



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

所謂的網球...


不二 這就是你們的網球嗎?
   那麼我絕對不能輸給你們
   這就是你們的做法嗎?
   那麼我絕對不會原諒你們

   所謂的網球 是心技一體 由技術將心表現出來的
   擊敗你的 並不是碰撞的小球
   而是出色的取勝技巧
   那就接看看吧 我的三種回球

   所謂的網球 是粉身碎骨 以全身的力氣去迎擊的
   決定勝敗的 不是汙穢的暴力
   而是充滿了熱情的網球
   趕快追上吧 打網球的理由或許就在那裡

2人 對我們運動選手來說
   最重要的事就是獲勝
   然而 還有比它更重要
   還要更加重要的事情

河村 不會再出現犧牲者了
   大家聚集在這裡的全國大賽 不要打出會懊悔的比賽
   在最後的網球裡

不二 所謂的網球 是切磋琢磨 要不斷地磨礪而成的
   擊敗你的是 自己卑劣的作為
   來吧 正正當當地一決勝負
   打網球的理由或許就在那裡

by深
plurk→lastgoodbye


※翻譯後感